COVER VERSION I

Thank U ( Alanis Morissette )
How about getting off of these antibiotics
How about stopping eating when I’m filled up
How about changing a line ‘cause it don’t make sense¹
How about that ever elusive kudo
[Chorus:]
Thank you India
Thank you terror
Thank you disillusionment
Thank you frailty
Thank you consequence
Thank you thank you silence
How about me not blaming you for everything
How about me enjoying the moment for once
How about how good it feels to finally forgive you
How about grieving it all one at a time
[Chorus]
The moment I let go of it was
The moment I got more than I could handle
The moment I jumped off of it was
The moment I touched down
How about no longer being masochistic
How about remembering your divinity
How about unabashedly bawling your eyes out
How about not equating death with stopping
Thank you India
Thank you providence
Thank you disillusionment
Thank you nothingness
Thank you clarity
Thank you thank you silence
---
Grazie
Che ne dici di farla finita con questi antibiotici
Che ne dici di smettere di mangiare quando sono piena
Che ne dici di cambiare una riga perché non ha senso
Che ne dici di quella fama sempre sfuggente
[Coro:]
Grazie India
Grazie terrore
Grazie disillusione
Grazie fragilità
Grazie conseguenza
Grazie, grazie silenzio
Che ne dici di non darti colpa per tutto
Che ne dici dei godersi per una volta il momento
Che ne dici di quanto faccia bene perdonarti, alla fine
Che ne dici di dispiacersi di tutto un po’ alla volta
[Coro]
Il momento in cui ho lasciato andare quello che era stato
fu il momento in cui ho ricevuto più di quanto potessi gestire
Il momento in cui sono saltata giù da quello che era successo
fu il momento in cui sono tornata sulla terra
Che ne dici di non essere più masochista
Che ne dici di ricordare la tua natura divina
Che ne dici di gridarti sfacciatamente in faccia
Che ne dici di non identificare la morte con il fermarsi
Grazie India
Grazie provvidenza
Grazie disillusione
Grazie inesistenza
Grazie chiarezza
Grazie, grazie silenzio
¹ Il verso originale dice: "How about them transparent dangling carrots” cioè “Che dire di quelle trasparenti carote penzolanti” o qualcosa del genere. Probabilmente a Steven sembrava avere poco senso quindi l'ha cambiato.
Moment I lost
Here is the moment
And the coil has been unwound
Here is the moment
Nothing wears me down
Here is the moment
There’s no need to pretend
To think about the future
When this moment ends
Here is the moment
Here is the moment
Here is the moment
Here is the moment
Life just flows right through me
Nothing really matters
The freedom is just to breath
Here is the moment
When day begins to fade
This will be the thing I treasure
From all the things I’m made
Here is the moment
Here is the moment
Here is the moment.
---
Il momento che ho perduto
Questo è il momento
Ed il gomitolo è stato srotolato
Questo è il momento
Niente mi consuma
Questo è il momento
Non c’è nessun bisogno di fingere
Di pensare al futuro
Quando questo momento finirà
Questo è il momento
Questo è il momento
Questo è il momento
Questo è il momento
La vita semplicemente mi scorre attraverso
Niente conta davvero
La libertà è solo respirare
Questo è il momento
Quando il giorno comincia a scolorire
Questo sarà ciò che terrò come un tesoro
Di tutte le cose di cui sono fatto
Questo è il momento
Questo è il momento
Questo è il momento.
COVER VERSION II 
The day before you came ( ABBA )
I must have left my house at eight
Because I always do
My train, I’m certain
Left the station just when it was due
I must have read the morning paper
Going into town
And having gotten through the editorial
No doubt I must have frowned
I must have made my desk
Around a quarter after nine
With letters to be read
And heaps of papers waiting to be signed
I must have gone to lunch
At half past twelve or so
The usual place, the usual bunch
And still on top of this
I’m pretty sure it must have rained
The day before you came
I must have lit my seventh
Cigarette at half past two
And at the time I never
Even noticed I was blue
I must have kept on dragging
Through the business of the day
Without really knowing anything
I hid a part of me away
At five I must have left
There’s no exception to the rule
A matter of routine
I’ve done it ever since I finished school
The train back home again
Undoubtedly I must have
Read the evening paper then
Oh yes, I’m sure my life was
Well within its usual frame
The day before you came
I must have opened my front door
At eight o’clock or so
And stopped along the way
To buy some Chinese food to go
I’m sure I had my dinner
Watching something on TV
There’s not, I think, a single
Episode of “Dallas” that I didn’t see
I must have gone to bed
Around a quarter after ten
I need a lot of sleep and so
I like to be in bed by then
I must have read a while
the latest one by Marilyn French
Or something in that style
It’s funny, but I had no sense
Of living without aim
The day before you came
And turning out the light
I must have yawned and
Cuddled up for yet another night
And rattling on the roof
I must have heard the sound of rain
The day before you came.
---
Il giorno prima che arrivassi
Devo essere uscito di casa alle otto
Perché lo faccio sempre
Il mio treno, ne sono sicuro
Ha lasciato la stazione in orario
Devo aver letto il giornale del mattino
Andando in città
E quando sono arrivato in fondo all’editoriale
Non c’è nessun dubbio che abbia aggrottato le sopracciglia
Devo essere arrivato alla scrivania
Intorno alle nove e un quarto
Con lettere da leggere
E pile di carte in attesa di essere firmate
Devo essere andato a pranzo
A mezzogiorno e mezzo o giù di lì
Il solito posto, il solito gruppo
Ed in cima a tutto questo
Sono sicuro che è piovuto
Il giorno prima che tu arrivassi
Devo aver acceso la mia settima
Sigaretta alle due e mezza
E fino a quel momento non mi sono mai
Accorto di essere triste
Devo aver continuato a trascinarmi
Attraverso il lavoro del giorno
Senza davvero rendermi conto di nulla
Nascondo una parte di me
Alle cinque devo essere uscito
Non c’è eccezione alla regola
È una questione di abitudine
L’ho sempre fatto dopo aver finito la scuola
Il treno mi riporta di nuovo a casa
Sicuramente devo aver
Letto l’edizione della sera
Oh sì, sono sicuro che la mia vita
Fosse ben sistemata nella sua solita cornice
Il giorno prima che tu arrivassi
Devo aver aperto la porta di casa
Alle otto o quasi
Ed essermi fermato lungo la strada
Per comprare del cibo cinese da asporto
Sono sicuro che ho cenato
Guardando qualcosa in TV
Non c’è, credo, un singolo
Episodio di “Dallas” che non abbia ancora visto
Devo essere andato a letto
Intorno alle dieci ed un quarto
Ho bisogno di dormire molto e quindi
Cerco di essere a letto a quell’ora
Devo aver letto un po’
L’ultimo libro di Marilyn French
O qualcosa di quel genere
È buffo, ma non mi rendevo proprio conto
Di vivere senza uno scopo
Il giorno prima che tu arrivassi
E spegnendo la luce
Devo aver sbadigliato ed
Essermi rannicchiato per un’altra notte
E devo aver sentito il rumore della pioggia
Che batteva sul tetto
Il giorno prima che tu arrivassi.
Please come home
My lost boy you’ve been lonely I know
I’ll bring peace and I’ll carry you home
Please come home
Please come home
Make me whole
Again
You have once recalled Harbor Lakes¹
You have sheltered from crawling astray
Please come home
Please come home
Make me whole
Again
Please come home
Please come home
Please come home
Please come home
Make me whole
Again.
---
Per piacere, torna a casa
Ragazzo perduto, sei stato solo, lo so
Ti porterò la pace e ti riporterò a casa
Per piacere, torna a casa
Per piacere, torna a casa
Rendimi intero
Di nuovo
Una volta hai ricordato Harbor Lakes
Ti sei messo al riparo dal vagare smarrito
Per piacere torna a casa
Per piacere torna a casa
Rendimi intero
Di nuovo
Per piacere, torna a casa
Per piacere, torna a casa
Per piacere, torna a casa
Per piacere, torna a casa
Rendimi intero
Di nuovo.
¹
Harbor Lakes è una località del Texas, non è dato sapere se si riferisca a quella.
COVER VERSION III

A forest ( The Cure )
Come closer and see
See into the trees
Find the girl
While you can
Come closer and see
See into the dark
Just follow your eyes
Just follow your eyes
I hear her voice
Calling my name
The sound is deep
In the dark
I hear her voice
And start to run
Into the trees
Into the trees
Suddenly I stop
But I know it’s too late
I’m lost in a forest
All alone
The girl was never there
It’s always the same
I’m running towards nothing
Again and again and again…
---
Una foresta
Vieni più vicino e guarda
Guarda in mezzo agli alberi
Trova la ragazza
Finché puoi
Vieni più vicino e guarda
Guarda nell’oscurità
Segui solo i tuoi occhi
Segui solo i tuoi occhi
Sento la sua voce
Chiamare il mio nome
Il suono è cupo
Nel buio
Sento la sua voce
E comincio a correre
In mezzo agli alberi
In mezzo agli alberi
Improvvisamente mi fermo
Ma so che è troppo tardi
Mi sono perduto in una foresta
Tutto solo
La ragazza non è mai stata là
È sempre la stessa storia
Sto correndo verso il niente
Ancora ed ancora ed ancora…
Four trees down
Four trees down
I will wait
Underground
I’ve got time
Warm earth weighs down in my lungs
I miss the summer sun
In the spring
Footsteps fall
Frail birds sing
Insects crawl
And I had so much to say
The time just slipped away
Known paths stay
Where we hold
Doubts appear
Rain spreads gold
Warm earth weighs down in my lungs
I miss the summer sun.
---
Quattro alberi abbattuti
Quattro alberi abbattuti
Aspetterò
Sottoterra
Ho del tempo
La terra tiepida pesa giù nei miei polmoni
Mi manca il sole estivo
In primavera
I passi cadono
Uccelli fragili cantano
Gli insetti strisciano
E avevo così tanto da dire
Il tempo se ne è proprio scivolato via
Percorsi conosciuti rimangono
Dove resistiamo
I dubbi appaiono
La pioggia sparpaglia oro
La terra tiepida pesa giù nei miei polmoni
Mi manca il sole estivo.
COVER VERSION IV

The guitar lesson ( Momus )
The pupil is twelve, attractive, withdrawn
In a midnight blue school uniform
Lips just a little too full for her face
Distant eyes full of space
In her posture no trace of coquette
No defiance
She fingers the frets looking forlorn
Crossing her legs where her tights have been torn
Starts as her mother comes into the room
And the afternoon grows still
And her mother feels a chill
Shivers and buttons her coat
I gently correct the curve of her back
And open her book in the now empty flat
At the classical piece I’ve had her prepare
And her arms are bare as she plays
And I draw back behind her ear
A few strands of hair gone astray
She shows me her bracelet, the lesson is done
I turn it around between finger and thumb
We sit face to face and it seems to me that
Her face is the face of a cat
And touching the place where her breasts will be
I press my hand flat
She comes into my lap, I turn her around
Her hands clasp my neck and her feet skim the ground
Her skirt travels up under my palm
But the pupil sits looking so calm
As if listening to the distant sound of a burglar alarm
What happened next it’s hard to recall
The guitar lesson left no traces at all
Now from afar it seems to resemble
A strange composition in oil
Of a man, a guitar and an innocent little girl.
---
La lezione di chitarra
L’allieva ha dodici anni, attraente, riservata
In un’uniforme scolastica blu notte
Le labbra sono un pochino troppo piene per il suo viso
Occhi distanti, pieni di spazio
Nel suo atteggiamento non c’è civetteria
Non c’è provocazione
Si tormenta le dita con l’aria infelice
Incrociando le gambe dove la calzamaglia si è rotta
Comincia quando sua madre entra nella stanza
Ed il pomeriggio si fa silenzioso
E sua madre ha un brivido
Rabbrividisce e si abbottona il cappotto
Correggo gentilmente la curva della sua schiena
Ed apro il suo libro nell’appartamento ormai vuoto
Al brano (di musica) classica per cui l’ho dovuta preparare
E le sue braccia sono nude mentre suona
Ed io le sistemo dietro un orecchio
Qualche ciuffo di capelli fuori posto
Mi mostra il suo braccialetto, la lezione è finita
Lo faccio girare tra indice e pollice
Sediamo faccia a faccia e mi sembra che
Il suo viso sia il muso di un gatto
E toccando il posto dove ci saranno i suoi seni
Premo la mano piatta
Mi si siede in grembo, la faccio girare
Le sue mani mi agganciano al collo mentre i suoi piedi sfiorano il pavimento
La sua gonna scivola su sotto il palmo della mia mano
Ma l’allieva siede con aria così tranquilla
Come se ascoltasse il rumore lontano di un antifurto
Cos’è successo dopo è difficile da ricordare
La lezione di chitarra non ha lasciato nessuna traccia
Adesso da lontano sembra assomigliare
Ad una strana composizione (dipinta ad) olio
Di un uomo, una chitarra ed una ragazzina innocente.
The unquiet grave (canzone tradizionale inglese)
Cold blows the wind to my true love,
And gently drops the rain.
I’ve never had but one true love,
And in greenwood he lies slain.
I’ll do as much for my true love,
As any young girl may,
I’ll sit and mourn all on his grave,
For twelve months and a day.
And when twelve months and a day was passed,
The ghost did rise and speak,
“Why sittest thou all on my grave
And will no let me sleep?”
Cold blows the wind to my true love,
And gently drops the rain.
“Go fetch me water, my true love,
And blood from out the stone,
Go fetch me milk from a fair maid’s breast
That young man has never known.”
“How oft on yonder grave, my true love,
Where we wanted to walk,
The fairest flower that e’er I saw
Has withered to a stalk.”
“When will we meet again, sweetheart,
When shall we meet again?”
“When the autumn leaves that fall from the trees
Are green and spring up again.”
---
La tomba inquieta
Il vento soffia freddo per il mio vero amore,
E la pioggia cade dolcemente.
Ho avuto un solo vero amore,
E nel bosco egli giace colpito a morte.
Farò così tanto per il mio vero amore,
Come può farlo una ragazza,
Siederò sulla sua tomba e lo piangerò,
Per dodici mesi ed un giorno.
E quando dodici mesi ed un giorno furono trascorsi,
Il fantasma si levò e disse:
“Perché sei rimasta seduta sulla mia tomba
E non mi ha lasciato riposare in pace?”
Il vento soffia freddo per il mio vero amore,
E la pioggia cade dolcemente.
“Va’ a prendermi dell’acqua, amore mio vero,
E del sangue cavandoli dalle pietre,
Va’ a prendermi il latte dal seno di una ragazza pura
Che non ha mai conosciuto un giovane uomo”.
“Quante volte sulla tomba laggiù, amore mio vero,
Dove volevamo passeggiare,
Il più bel fiore che abbia mai visto
È appassito sul suo gambo.”
“Quando ci incontreremo ancora, amore mio,
Quando ci incontreremo ancora?”
“Quando le foglie d’autunno che cadono dagli alberi
Saranno verdi e spunteranno di nuovo”.
COVER VERSION V

Sign o' the times ( Prince )
In France, a skinny man died of a big disease with a little name¹
By chance his girlfriend came across a needle and soon she did the same
At home there are 17-year-old boys and their idea of fun
Is being in a gang called “The Disciples”²
High on crack and totin’ a machine gun
Time
Time
Hurricane Annie ripped the ceiling of a church and killed everyone inside
U turn on the telly and every other story is tellin’ U somebody died
A sister killed her baby cuz she couldn’t afford 2 feed it
And yet we’re sending people 2 the moon
In September, my cousin tried reefer 4 the very first time
Now he’s doing horse – it’s June
Times
Times
It’s silly, no?
When a rocket ship explodes³ and everybody still wants 2 fly
But some say a man ain’t happy truly, ‘til he truly dies
Oh why?
Baby make a speech, “Star Wars” fly
Neighbors just shine it on
But if a night falls and a bomb falls
Will anybody see the dawn?
Time
Time
Is it silly, no?
When a rocket blows and… and everybody still wants 2 fly
Some say a man ain’t happy truly, ‘til he truly dies
Oh why, oh why?
Sign “O” the times
Sign "O" the times mess with your mind
Hurry before it’s 2 late
Let’s fall in love, get married, have a baby
We’ll call him Nate
If it’s a boy
---
Segno dei tempi
In Francia, un uomo magro è morto per un grosso male con un piccolo nome
Per caso la sua ragazza si imbatté in un ago e poco dopo fece lo stesso
A casa ci sono ragazzi di diciassette anni e la loro idea di divertimento
È far parte di una gang chiamata “I Discepoli”
(Stanno) su di giri con il crack e regolano i conti con una mitragliatrice
Tempo
Tempo
L’uragano Annie ha squarciato il soffitto di una chiesa ed ha ucciso tutti quelli che erano dentro
Tu passi da un canale all’altro in televisione e tutte le storie parlano di qualcuno che è morto
Una sorella ha ucciso il suo bambino perché non aveva abbastanza soldi per nutrirlo
E nonostante questo stiamo mandando due uomini sulla luna
A settembre, mio cugino ha provato la marijuana per la prima volta
Adesso si fa di eroina – è giugno
Tempi
Tempi
È stupido, no?
Quando esplode una navicella spaziale e tutti voglio comunque volare
Ma qualcuno ha detto che un uomo non è davvero felice finché non muore
Ma perché?
Un bambino fa un discorso, “Guerre stellari” vola
I vicini si limitano a farlo splendere
Ma se cade la notte e cade una bomba
Qualcuno potrà vedere l’alba?
Tempo
Tempo
È stupido, no?
Quando un razzo scoppia e… e tutti voglio comunque volare
Ma qualcuno ha detto che un uomo non è davvero felice finché non muore
Ma perché? Ma perché?
Segno dei tempi
Il segno dei tempi ti incasina la mente
Sbrigati prima che sia troppo tardi
Innamoriamoci, sposiamoci, facciamo un bambino
Lo chiameremo Nate
Se sarà un maschio
¹ AIDS.
² Negli anni ‘80 una gang chiamata “Gangster disciples” mise a ferro e fuoco Chicago.
³ Fa riferimento all’esplosione del Challanger al momento del decollo, credo.
Well you're wrong
Don’t wanna see anybody
Don’t wanna see anybody but you
Don’t wanna see anybody
Don’t wanna feel anybody
Don’t wanna feel anybody but you
Don’t wanna feel anybody
Tell me how does it feel, when you want to be real
But there’s nothing inside?
I wish I could explain
Why the sound of the rain
Brings you into my mind
Whatever you think
Well you’re wrong.
Don’t wanna need anybody
Don’t wanna need anybody but you
Don’t wanna need anybody
Don’t wanna leave anybody
Don’t wanna leave anybody but you
Don’t wanna leave anybody
Tell me how does it feel, when you want to be real
But there’s nothing inside?
I wish I could explain
Why the sound of the rain
Brings you into my mind
Whatever you think
Well you’re wrong.
---
Beh ti sbagli
Non voglio vedere nessuno
Non voglio vedere nessuno tranne te
Non voglio vedere nessuno
Non voglio sentire nessuno
Non voglio sentire nessuno tranne te
Non voglio sentire nessuno
Dimmi come ci si sente, quando vuoi essere reale
Ma non c’è niente dentro?
Vorrei riuscire a spiegarti
Perché il rumore della pioggia
Mi fa venire in mente te
Qualunque cosa stai pensando
Beh, ti sbagli.
Non voglio aver bisogno di nessuno
Non voglio aver bisogno di nessuno tranne te
Non voglio aver bisogno di nessuno
Non voglio lasciare nessuno
Non voglio lasciare nessuno tranne te
Non voglio lasciare nessuno
Dimmi come ci si sente, quando vuoi essere reale
Ma non c’è niente dentro?
Vorrei riuscire a spiegarti
Perché il rumore della pioggia
Mi fa venire in mente te
Qualunque cosa stai pensando
Beh, ti sbagli.
COVER VERSION VI

Lord of the Reedy river ( Donovan )
She fell in love with a swan
Her eyes were filled with feathers
He filled her with song
In the Reedy river
In the Reedy river
She in her boat long hours
He in his royal plumage
She threw him some flowers
In the Reedy river
In the Reedy river
Black was the night and starry
She loosened off her garments
And let fall her hair
In the Reedy river
In the Reedy river
Sadly they mourn inside
Lost in evening twilight
Two swans glide and fly...
O’er the Reedy river
O’er the Reedy river
O’er the Reedy river
O’er the Reedy river
---
Signore del fiume Reedy
Lei si innamorò di un cigno
I suoi occhi erano pieni di piume
Lui la riempì di canzoni
Nel fiume Reedy
Nel fiume Reedy
Lei (stava) nella sua barca per lunghe ore
Lui nel suo piumaggio regale
Lei gli lanciò dei fiori
Nel fiume Reedy
Nel fiume Reedy
La notte era nera e stellata
Lei si liberò dei vestiti
E sciolse i capelli
Nel fiume Reedy
Nel fiume Reedy
Piansero tristemente dentro di loro
Perduti nella luce crepuscolare della sera
Due cigni planano e volano…
Sul fiume Reedy
Sul fiume Reedy
Sul fiume Reedy
Sul fiume Reedy
An end to end
Dream cold
Let go
Saint rose
Don’t go
I will sing to you
Stay near
Cleanse clear
Stay here
My dear
Saw there soul in showers
Rain for hours
Be still
No will
Fulfill
Until
Insect heavy dawn
Find the spawn
---
Una fine per finire
Sogna freddo
Lascia correre
Rosa santa
Non andartene
Canterò per te
Restami accanto
Rendimi limpido e puro
Resta qui
Amore mio
Là ho visto un'anima negli scrosci di pioggia
Pioggia per ore
Resta calmo
Nessun desiderio
Esaudisci
Finché
L’alba pesante dell’insetto
Trova la progenie
Traduzioni di Paola Macchiavello